La importancia de la transcreación en el acceso a la asistencia sanitaria para comunidades migrantes en España

El fenómeno migratorio no solo moldea la composición demográfica de una sociedad, sino que también impacta profundamente en su dinámica cultural y social. Cuando las personas migran a un nuevo país, se encuentran con barreras lingüísticas y culturales que pueden obstaculizar su acceso a servicios vitales, como la asistencia sanitaria. En este sentido, la traducción y la transcreación emergen como herramientas cruciales para superar estas barreras y garantizar que todos tengan acceso a la atención médica que necesitan.

El acceso equitativo a la asistencia sanitaria es fundamental para el bienestar de todos los miembros de una sociedad, independientemente de su origen o situación migratoria. Sin embargo, las barreras lingüísticas y culturales pueden impedir que las comunidades migrantes accedan a los servicios de salud de manera efectiva. Por eso es crucial que se implementen actividades translacionales, como la traducción, la interpretación y la transcreación, para facilitar la comunicación y garantizar que todos puedan entender y beneficiarse de los servicios de salud disponibles.

Las personas migrantes experimentan barreras de índoles sanitaria, administrativa, cultural, de género, lingüística, social y religiosa. Las actividades translacionales son herramientas que ayudan a superar este tipo de barreras, pero la realidad en España revela que ni la traducción, ni la transcreación, ni la mediación cultural son utilizadas en contextos sanitarios, dando lugar a consecuencias muy negativas como la falta de comunicación entre pacientes y profesionales, la pérdida de autonomía del paciente, o el uso de intérpretes no profesionales (que no conocen la terminología médica).

Son varias las deficiencias que se alegan para explicar la ausencia de un servicio tan necesario, entre ellas la falta de formación específica por parte de los profesionales de la lengua, de profesionales que hablen la lengua de los pacientes, de recursos (tanto económicos como tecnológicos), de apoyo institucional, de interés académico y de sensibilidad por parte de los profesionales sanitarios. Por eso, es importante reclamar la traducción, la transcreación y la mediación cultural como herramientas de reducción de desigualdades.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *