Actividades de traducción para promover la inclusión de la población migrante en la comunicación de salud
• Autores: Jiménez-Castro, M.; Rivera-Trigueros, I.; Olvera-Lobo, M.D.
• Referencia: Overview of Translational Activities to Promote the Inclusion of Migrant Population in Health Communication (2022). En Critical Perspectives on Diversity, Equity, and Inclusion in Marketing (pp. 17-36), IGI Global.
• Descripción: Este estudio profundiza en las actividades de traducción y transcreación aplicadas a la salud pública, destacando su importancia en la inclusión de las comunidades migrantes africanas. Se resalta el papel de la transcreación como un puente entre los agentes de salud y los migrantes, permitiendo adaptar los materiales para que sean culturalmente relevantes, comprensibles y efectivos en su propósito.
El camino hacia las sociedades inclusivas
• Autores: Jiménez-Castro, M.
• Referencia: Traducción y localización de tecnologías de la información y comunicación en el ámbito sanitario para la inclusión de población migrante (2022). En El camino hacia las sociedades inclusivas, 828-843. Madrid: Dykinson. ISBN: 978-84-1122-373-7
• Descripción: La migración enriquece nuestras sociedades, pero también genera desigualdades, como en el acceso a la salud, debido a barreras lingüísticas, culturales y administrativas. La traducción y localización son clave para asegurar una atención equitativa, facilitando el acceso a servicios sanitarios para migrantes. La localización, en particular, adapta productos, como tecnologías de la información y comunicación (TIC), a mercados específicos, reduciendo las disparidades en el uso de estas herramientas. Este trabajo revisa la literatura sobre la localización y adaptación de TIC en el ámbito sanitario para diversas poblaciones, demostrando su utilidad en la equidad del acceso a la información y servicios sanitarios para migrantes.
Igualdad y Diversidad en la IA en textos inclusivos
• Autores: Gutiérrez-Artacho, J. & Ruiz-Rodríguez, F.
• Referencia: Igualdad y Diversidad en la IA: análisis y evaluación de cómo ChatGPT funciona con textos diversos e inclusivos (2024). I Congreso Internacional de Paratraducción, Interlinguas y Transmedia (Paratradit), 20-22 de marzo, Vigo, España.
• Descripción: Este estudio analiza la traducción de ChatGPT en textos inclusivos de inglés a español, evaluando sus soluciones y el uso del lenguaje inclusivo. En el mundo hispanohablante, este tipo de lenguaje busca visibilizar géneros y colectivos históricamente marginados, como las comunidades LGBTI+. La inteligencia artificial (IA), como ChatGPT, está influyendo en diversos campos, incluida la traducción. Los resultados de ChatGPT se comparan con los de motores de traducción automática tradicionales, y aunque estos suelen requerir preedición, en este caso no ha sido necesaria, destacando la capacidad de la IA para generar traducciones fluidas sin intervención previa.