2. To determine the linguistic and cultural adaptation strategies that have been implemented in Spain over the last decade to facilitate access to health information and services for these communities in English and French.

Online presence and multilingual digital communication of Spanish NGOs

• Authors: Jiménez-Castro, M. & García-Santiago, M.D.

• Reference: Presencia online y comunicación digital multilingüe de ONG españolas: Análisis en el área de migración (2023). In Encrucijada del audiovisual en la era de lo virtual (pp. 899-910), McGraw Hill España.

• Description: This analysis of more than 1,200 Spanish NGO websites reveals that very few offer digital content in English or French, which severely limits African migrants’ access to health information. The study suggests improving digital adaptation capacities by translating materials and making them accessible on online platforms.

Instagram as a means of information and awareness-raising on migrant minors: Good practices from NGOs in Spain

• Authors: Trillo-Domínguez, M.; Martín-Neira, J.I. & Olvera-Lobo, M.D.

• Reference: Instagram as an Informative and Awareness-Raising Medium on Migrant Minors: Good Practices from NGOs in Spain (2024). Visual Review. International Visual Culture Review, 16(5), 101–114. https://doi.org/10.62161/revvisual.v16.5295.

• Description: This research focuses on the use of Instagram by Spanish NGOs as an effective tool to disseminate information and to raise awareness about the situation of migrant minors. Through the analysis of good practices, the study highlights how visual platforms can facilitate communication with vulnerable populations, overcoming linguistic and cultural barriers. Instagram, as an image-based medium, allows NGOs to convey key messages about access to health and other fundamental rights for migrant children, making information accessible to those who do not speak the language or face cultural barriers. The study shows that through the correct selection of culturally adapted images and visual narratives, different audiences can be effectively sensitised and educated about the reality of migrant children. 

Bibliometric analysis of mobile technologies and migration

Authors: García-Santiago, M.D.

Reference: Bibliometric analysis visualizations in the field of mobile technologies and migration (2024). Technological Ecosystems for Enhancing Multiculturality (TEEM), Alicante.

Description: This bibliometric research examines the impact of mobile technologies on access to health information for migrants, highlighting the lack of adaptation of mobile tools to the language spoken by African migrants. In addition, it emphasises the need for more accessible and culturally sensitive mobile applications in English and French.

Support for migrants through multilingual communication

• Authors: Jiménez-Castro, M., & Gutiérrez-Artacho, J.

• Reference: Supporting migrants through multilingual communication: Insights from NGOs. (2025). ELUA, 44(2).

• Description: Language and cultural barriers make it difficult for migrants in Ceuta to access essential information to adapt to their environment. This Spanish enclave on the African coast receives mainly West African migrants, who have to face long waiting periods in vulnerable conditions. NGOs play an essential role in providing basic services, however, they face significant challenges in communicating adequately with diverse populations. Through interviews with NGO staff and volunteers in Ceuta, problems related to translation, interpreting and intercultural mediation were identified. Lack of professional translation resources and the dependence on makeshift volunteers make it difficult to access critical information about health, legal services and social resources. Furthermore, cultural differences, the digital divide and low levels of education aggravate these obstacles. This study highlights the urgent need to improve translation and intercultural mediation resources in order to ensure a more effective integration of migrants in Ceuta.